马公市| 云林县| 长乐市| 翁牛特旗| 察哈| 甘孜| 固镇县| 西丰县| 库车县| 凭祥市| 泰州市| 呼图壁县| 明光市| 镇康县| 金溪县| 武平县| 宁波市| 乐东| 临澧县| 黄浦区| 兰坪| 收藏| 安阳县| 盐山县| 利津县| 咸丰县| 申扎县| 卢湾区| 丹东市| 抚州市| 资源县| 六盘水市| 永修县| 通辽市| 旺苍县| 临桂县| 秭归县| 阜阳市| 奉贤区| 宜良县| 虎林市| 石泉县| 明溪县| 田林县| 芒康县| 阿坝| 民丰县| 蓬莱市| 荣成市| 永清县| 抚宁县| 安图县| 娄烦县| 刚察县| 隆安县| 靖安县| 清苑县| 德阳市| 十堰市| 台州市| 新河县| 通许县| 武功县| 桂东县| 白水县| 武强县| 当涂县| 葵青区| 文安县| 滨海县| 诸暨市| 连江县| 阜宁县| 库伦旗| 甘孜| 田林县| 永康市| 页游| 通许县| 安远县| 大厂| 临沂市| 措勤县| 安庆市| 琼结县| 武邑县| 富宁县| 博乐市| 五原县| 绥棱县| 松潘县| 曲阳县| 榆社县| 车致| 白河县| 巴中市| 孝感市| 肇源县| 碌曲县| 板桥市| 东光县| 遵义市| 陆川县| 东港市| 苍梧县| 海淀区| 济阳县| 开阳县| 调兵山市| 湘潭县| 库尔勒市| 仁化县| 伊春市| 淮北市| 凤台县| 石狮市| 盱眙县| 尚义县| 银川市| 屏东县| 绥滨县| 台南市| 陆丰市| 克东县| 宁陕县| 淮北市| 美姑县| 陈巴尔虎旗| 蒙城县| 崇礼县| 睢宁县| 石家庄市| 尉犁县| 兰考县| 湘乡市| 庄河市| 托克托县| 元谋县| 蒲江县| 库车县| 玛沁县| 巴塘县| 封开县| 政和县| 铁岭市| 工布江达县| 稻城县| 灌云县| 武山县| 措勤县| 佳木斯市| 东乡族自治县| 广东省| 靖远县| 海安县| 高青县| 吴川市| 邻水| 玉屏| 合水县| 曲靖市| 绵阳市| 桐柏县| 阳江市| 万年县| 安平县| 剑川县| 九江县| 新营市| 重庆市| 临海市| 化德县| 河南省| 镇巴县| 兰西县| 广宁县| 琼结县| 阿克陶县| 普宁市| 紫金县| 临桂县| 文昌市| 阳东县| 威海市| 冕宁县| 平江县| 乐清市| 博湖县| 广州市| 城口县| 辽阳市| 宜良县| 安图县| 东莞市| 西和县| 新巴尔虎右旗| 都兰县| 定襄县| 泰兴市| 岐山县| 且末县| 安国市| 英超| 英德市| 宿松县| 建昌县| 洪洞县| 托里县| 营口市| 合作市| 韶山市| 建昌县| 凤冈县| 凌源市| 江安县| 保亭| 东台市| 株洲县| 盐津县| 临城县| 普兰店市| 永兴县| 隆安县| 桃源县| 海南省| 桂东县| 沅江市| 永川市| 大港区| 辽宁省| 布尔津县| 孟连| 鄂伦春自治旗| 尉氏县| 仙居县| 呼玛县| 射阳县| 深水埗区| 贵阳市| 泰安市| 湟中县| 涿鹿县| 平度市| 玛纳斯县| 将乐县| 繁昌县| 闵行区| 舟山市| 甘南县| 新绛县| 高邑县| 石屏县| 洛宁县| 涞源县| 惠来县| 深泽县|

社会--西藏频道--人民网

2019-03-19 12:35 来源:IT168

  社会--西藏频道--人民网

  四是与内部疏导和外部引导相结合。而此次冰下搜救,两名潜水员要找到一个预先设定好的“被困者”,在冰下确认同伴后,潜水员以水绳为圆心,利用线轴进行圆形搜索,绕圆一周再放一米线轴继续搜索,依次反复。

密云区公安消防支队水域救援队队长刘东说:为确保水域专业救援队时刻具备救援能力,达到人员配备梯次化,水域救援队会定期选拔心理素质过硬,身体素质好,会游泳,愿意留在部队长期发展的战士进行培训,以增强水域救援队实力。除了定期开设廉政课堂之外,支队还充分利用各个廉政警示教育时间节点开展思想教育;又为全体党员干部编发《廉政学习手册》;专程走访市检察院,引进一批针砭时弊的优秀廉政教育微电影《钓》、《归途》等,供全市官兵观看;遴选《之江新语》、《卿本佳人,奈何做贼》等一批优秀书籍引入干部自学书目,引导官兵读廉句、思廉政、践廉行。

  每到一处,执法人员重点对消防应急灯具、灭火器、消防水带、消防水枪等消防产品是否具有相关的市场准入许可证,是否具有国家消防产品质量监督检验中心型式检验合格的质检报告、防伪标记等进行了细致的检查,并依据《消防产品现场检查判定规则》进行现场检查判定。(人民消防网重庆11月10日电)(责编:邹宇轩(实习生)、张雨)

  除此之外,周汝国还利用自己创办的“重庆农民文化报”和“乡情”杂志,刊登上自己创作的消防安全知识顺口溜,到社区、农村等地免费向居民发放,起到了一传百、百传千、千传万的良好宣传效果,同时,他还鼓励身边的亲朋好友一起投身到消防宣传工作中,广泛普及消防安全知识。流动加油点藏身停车场每升柴油售价只要4元根据司机反映的情况,7月31日,记者首先来到杭千高速富阳区灵桥出口附近的传化物流园。

经施工现场防火负责人审查批准,领用用火证后,方可在指定的地点、时间内作业,保证施工及使用范围的消防安全。

  ”科正石油产品质量检测有限公司负责人柯立表示,“前几年我国许多地方经常爆发严重雾霾,就是与汽车尾气排放严重超标密切相关。

  延庆消防将始终保持隐患排查整治高压态势,严厉查处消防违法违规行为,做到地毯式、无缝隙排查整治,不留死角盲区,尤其对动态火灾隐患加大处罚力度,全力确保全区消防安全形势稳定,为群众送上一个平安祥和快乐的春节。见状,一名身穿黄色救援服的消防员迅速携带冰锥利用冰上救援滑板展开救援,在5名消防员的协同配合下,成功将落水者“救”出。

  缘起于2008年“”汶川地震。

  “柔情细致送安全”消防宣传普及对于年轻人来说,很容易接受,但是在大栅栏地区,情况却不像想象中那样乐观,在大栅栏居住的多是老年人,部分老人还有拾荒的习惯,不肯将废旧的用品丢弃。”在记者随同江萍队长入户检查过程中,不时有居民向她问好,而她总会热情的回应,“您家厨房的杂物清理没……前阵子修过的电闸还有没有再打火……”江萍把每家每户的隐患都牢记在心,走访时总少不了嘱咐几句。

  截止目前,昌平支队对辖区小汤山、南口、回龙观、天通苑、城北等12个镇街,156个微型消防站,1100余名专职消防员进行了拉动培训。

  爸爸,我还想告诉您,在老区,我买了一双“千层底”的布鞋,今天我就穿上了它。

  据了解,全省14个市州、直管市及神农架林区政府以及与省政府签订社会消防工作目标责任书的部分省直单位均被列入考核督查对象。”男子表示。

  

  社会--西藏频道--人民网

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-03-19 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-03-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-03-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-03-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

社会--西藏频道--人民网

Spanish.xinhuanet.com 2019-03-19 11:28:36
通过规范官兵行为,加强对“小、散、远、直”单位的部队管理,出营门警卫制度的执行落实,集中检查各单位管理、纪律、作风三方面问题等行之有效的措施,进一步整改队伍管理松、散、乱,四个秩序不正规、安全制度不落实、官兵纪律作风等问题,严防“失控漏管”的现象发生。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-03-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-03-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-03-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
宁国市 西平县 鹤山市 肇东市 罗源县
柳林县 黄梅 齐齐哈尔市 海南 来宾市